Thursday, November 22, 2012

Surah Ash-Shu'araa - Ayahs_61-75

26) সূরা আশ-শো'আরা (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 227

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ
শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
فَلَمَّا تَرَاءى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
(61
যখন উভয় দল পরস্পরকে দেখল, তখন মূসার সঙ্গীরা বলল, আমরা যে ধরা পড়ে গেলাম।
And when the two hosts saw each other, the companions of Musa (Moses) said: "We are sure to be overtaken."
قَالَ كَلَّا إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ
(62
মূসা বলল, কখনই নয়, আমার সাথে আছেন আমার পালনকর্তা। তিনি আমাকে পথ বলে দেবেন।
[Musa (Moses)] said: "Nay, verily! With me is my Lord, He will guide me."
فَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ
(63
অতঃপর আমি মূসাকে আদেশ করলাম, তোমার লাঠি দ্বারা সমূদ্রকে আঘাত কর। ফলে, তা বিদীর্ণ হয়ে গেল এবং প্রত্যেক ভাগ বিশাল পর্বতসদৃশ হয়ে গেল।
Then We inspired Musa (Moses) (saying): "Strike the sea with your stick." And it parted, and each separate part (of that sea water) became like the huge, firm mass of a mountain.
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ
(64
আমি সেথায় অপর দলকে পৌঁছিয়ে দিলাম।
Then We brought near the others [Fir'aun's (Pharaoh) party] to that place.
وَأَنجَيْنَا مُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ
(65
এবং মূসা ও তাঁর সংগীদের সবাইকে বাঁচিয়ে দিলাম।
And We saved Musa (Moses) and all those with him.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
(66
অতঃপর অপর দলটিকে নিমজ্জত কললাম।
Then We drowned the others.
إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
(67
নিশ্চয় এতে একটি নিদর্শন আছে এবং তাদের অধিকাংশই বিশ্বাসী ছিল না।
Verily! In this is indeed a sign (or a proof), yet most of them are not believers.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
(68
আপনার পালনকর্তা অবশ্যই পরাক্রমশালী, পরম দয়ালু।
And verily, your Lord! He is truly the All-Mighty, the Most Merciful.
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ
(69
আর তাদেরকে ইব্রাহীমের বৃত্তান্ত শুনিয়ে দিন।
And recite to them the story of Ibrahim (Abraham).
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ
(70
যখন তাঁর পিতাকে এবং তাঁর সম্প্রদায়কে বললেন, তোমরা কিসের এবাদত কর?
When he said to his father and his people: "What do you worship?"
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ
(71
তারা বলল, আমরা প্রতিমার পূজা করি এবং সারাদিন এদেরকেই নিষ্ঠার সাথে আঁকড়ে থাকি।
They said: "We worship idols, and to them we are ever devoted."
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
(72
ইব্রাহীম (আঃ) বললেন, তোমরা যখন আহবান কর, তখন তারা শোনে কি?
He said: "Do they hear you, when you call (on them)?
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
(73
অথবা তারা কি তোমাদের উপকার কিংবা ক্ষতি করতে পারে?
"Or do they benefit you or do they harm (you)?"
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءنَا كَذَلِكَ يَفْعَلُونَ
(74
তারা বললঃ না, তবে আমরা আমাদের পিতৃপুরুষদেরকে পেয়েছি, তারা এরূপই করত।
They said: "Nay, but we found our fathers doing so."
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
(75
ইব্রাহীম বললেন, তোমরা কি তাদের সম্পর্কে ভেবে দেখেছ, যাদের পূজা করে আসছ।
He said: "Do you observe that which you have been worshipping,

No comments:

Post a Comment