Thursday, November 22, 2012

Surah Al-Muminun - Ayahs_1-15

23) সূরা আল মু'মিনূন (মক্কায় অবতীর্ণ), আয়াত সংখ্যা 118

بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ
শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু।
In the Name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful.
قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ
(1
মুমিনগণ সফলকাম হয়ে গেছে,
Successful indeed are the believers.
الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ
(2
যারা নিজেদের নামাযে বিনয়-নম্র;
Those who offer their Salat (prayers) with all solemnity and full submissiveness.
وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ
(3
যারা অনর্থক কথা-বার্তায় নির্লিপ্ত,
And those who turn away from Al-Laghw (dirty, false, evil vain talk, falsehood, and all that Allah has forbidden).
وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ
(4
যারা যাকাত দান করে থাকে
And those who pay the Zakat .
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
(5
এবং যারা নিজেদের যৌনাঙ্গকে সংযত রাখে।
And those who guard their chastity (i.e. private parts, from illegal sexual acts)
إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
(6
তবে তাদের স্ত্রী ও মালিকানাভুক্ত দাসীদের ক্ষেত্রে সংযত না রাখলে তারা তিরস্কৃত হবে না।
Except from their wives or (the captives and slaves) that their right hands possess, for then, they are free from blame;
فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاء ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
(7
অতঃপর কেউ এদেরকে ছাড়া অন্যকে কামনা করলে তারা সীমালংঘনকারী হবে।
But whoever seeks beyond that, then those are the transgressors;
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
(8
এবং যারা আমানত ও অঙ্গীকার সম্পর্কে হুশিয়ার থাকে।
Those who are faithfully true to their Amanat (all the duties which Allah has ordained, honesty, moral responsibility and trusts etc.) and to their covenants;
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
(9
এবং যারা তাদের নামাযসমূহের খবর রাখে।
And those who strictly guard their (five compulsory congregational) Salawat (prayers) (at their fixed stated hours).
أُوْلَئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ
(10
তারাই উত্তরাধিকার লাভ করবে।
These are indeed the inheritors.
الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
(11
তারা শীতল ছায়াময় উদ্যানের উত্তরাধিকার লাভ করবে। তারা তাতে চিরকাল থাকবে।
Who shall inherit the Firdaus (Paradise). They shall dwell therein forever.
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن سُلَالَةٍ مِّن طِينٍ
(12
আমি মানুষকে মাটির সারাংশ থেকে সৃষ্টি করেছি।
And indeed We created man (Adam) out of an extract of clay (water and earth).
ثُمَّ جَعَلْنَاهُ نُطْفَةً فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ
(13
অতঃপর আমি তাকে শুক্রবিন্দু রূপে এক সংরক্ষিত আধারে স্থাপন করেছি।
Thereafter We made him (the offspring of Adam) as a Nutfah (mixed drops of the male and female sexual discharge) (and lodged it) in a safe lodging (womb of the woman).
ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَامًا فَكَسَوْنَا الْعِظَامَ لَحْمًا ثُمَّ أَنشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ
(14
এরপর আমি শুক্রবিন্দুকে জমাট রক্তরূপে সৃষ্টি করেছি, অতঃপর জমাট রক্তকে মাংসপিন্ডে পরিণত করেছি, এরপর সেই মাংসপিন্ড থেকে অস্থি সৃষ্টি করেছি, অতঃপর অস্থিকে মাংস দ্বারা আবৃত করেছি, অবশেষে তাকে নতুন রূপে দাঁড় করিয়েছি। নিপুণতম সৃষ্টিকর্তা আল্লাহ কত কল্যাণময়।
Then We made the Nutfah into a clot (a piece of thick coagulated blood), then We made the clot into a little lump of flesh, then We made out of that little lump of flesh bones, then We clothed the bones with flesh, and then We brought it forth as another creation. So blessed be Allah, the Best of creators.
ثُمَّ إِنَّكُمْ بَعْدَ ذَلِكَ لَمَيِّتُونَ
(15
এরপর তোমরা মৃত্যুবরণ করবে
After that, surely, you will die.

No comments:

Post a Comment